lunes, 31 de diciembre de 2012

POLLO CON MIEL, TOMILLO Y ROMERO


POLLO CON MIEL, TOMILLO Y ROMERO

INGREDIENTES (4 personas): 8 muslos de pollo, 2 cucharaditas de romero, 2 cucharaditas de tomillo, 8 cucharadas de miel, 4 tomates cherry, 1/2 pastilla de caldo de pollo, aceite y sal.


  • En un cazo poner 1/2 litro de agua, 1/2 pastilla de caldo de pollo y lo cocinar a fuego alto. Cuando hierva, retirar del fuego y reservar.
  • Lavar los tomates, cortarlos por la mitad y reservarlos.
  • En un bowl poner el tomillo, el romero, la miel, 3 cucharadas de aceite de oliva, 6 cucharadas de caldo de pollo y mezclar bien con un tenedor o varilla.
  • Untar los muslos de pollo con la mezcla de ingredientes y ponerlos en una fuente de horno. Añadir los tomates y precalentar el horno a 180º.
  • Cuando el horno esté caliente introducir los muslos de pollo y cocinar durante 20 minutos. Sacar los muslos, darles la vuelta y volver a introducirlos otros 20 minutos añadiendo un cazo de caldo de pollo.
  • Subir la temperatura del horno a 240º, añadir un cazo de caldo de pollo y cocinar durante 20 minutos.


ACOMPAÑAMIENTOS: Este plato se puede servir con patatas fritas, patata asada o puré de patata.
También se puede servir con arroz hervido o rehogado con setas.


TRUCOS:  Se puede untar los muslos de pollo con la mezcla de ingredientes y dejarlo reposar durante 1 hora.
Se puede añadir cebolla cortada en láminas al asado.


TIEMPO DE PREPARACIÓN: 1 hora y 15 minutos.






CHICKEN WITH HONEY, THYME AND ROSEMARY


INGREDIENTS (4 Serves): 8 chicken thighs, 2 teaspoons of rosemary,  2 teaspoons of thyme, 8 tablespoons of honey, 4 cherry tomatoes,  1/2 chicken bouillon cube, oil and salt.

  • In a saucepan put 1/2 liter of water, 1/2 chicken bouillon cube and cook over high heat. When boiling, remove from heat and set aside.
  • Wash the tomatoes, cut them in half and set aside.
  • In a bowl add the thyme, the rosemary, the honey, 3 tablespoons of olive oil, 6 tablespoons of chicken broth and mix well with a fork or a whisk.
  • Spread the chicken thighs with the mixture of ingredients and put them in a baking dish. Add the tomatoes and preheat the oven to 180 º.
  • When the oven is hot introduce the chicken thighs and cook for 20 minutes. Remove the thighs, turn them over and re-enter another 20 minutes to the oven adding a ladle of chicken broth.
  • Raise the oven temperature to 240 degrees, add a ladle of chicken broth and cook for 20 minutes.


SIDE DISHES: This dish can be served with chips, baked potato or mashed potatoes.
Can also be served with boiled rice or sautéed rice with mushrooms.



TIPS: You can spread the chicken thighs with the mixture of ingredients and let them  stand for 1 hour.
You can add onion cut into slices to the roast.



PREPARATION TIME: 1 hour and 15 minutes.








sábado, 29 de diciembre de 2012

PATÉ DE PASAS Y ACEITUNAS



PATÉ DE PASAS Y ACEITUNAS


INGREDIENTES (4 tarrinas): 500gr de hígados de pollo, 150 ml de nata, 3 huevos, un chorrito de jerez, pimienta negra molida, 1 cebolla pequeña, 4 cucharaditas de pasas, 50 gramos de aceitunas, 1 cucharada de harina y sal.


  • Limpiar los higaditos y reservar.
  • Picar las aceitunas y reservar.
  • Pelar la cebolla, cortarla y reservar.
  • En una sartén echar un chorro de aceite y poner sobre fuego bajo, añadir la cebolla y cocinar hasta que esté transparente. Retirar del fuego, escurrir el aceite y reservar.
  • En un vaso de batidora echar los higaditos, la cebolla, los huevos, la sal, la nata, el jerez, la cucharada de harina y la pimienta negra molida. Triturar hasta que quede una mezcla homogénea.
  • Engrasar varias tarrinas (pueden ser moldes de flanes o de magdalenas) y echar la mezcla en ellas.
  • Añadir las pasas y las aceitunas en cada tarrina.
  •  Poner estas tarrinas al baño maría (es decir, introducirlas en un recipiente más grande con agua), cubriendo las tarrinas más o menos a la mitad de su altura.
  • Precalentar el horno a 150º durante 10 minutos. Introducir las tarrinas al baño maría durante 35 minutos.
  • Dejar enfriar antes de servir.


ACOMPAÑAMIENTOS: Este plato se suele servir con pan tostado o crackers. También se puede servir junto a distintas mermeladas, preferiblemente de frutos rojos.
Otra opción es servirla con ensaladas.


TRUCOS: Para conseguir un paté más cremoso se ha de utilizar nata para postres en vez de nata para cocinar.


TIEMPO DE PREPARACIÓN: 50 minutos.






PATE WITH RAISINS AND OLIVES

INGREDIENTS (4 terrines):  500g of chicken livers, 150 ml of cream, 3 eggs, a dash of sherry, ground black pepper, 1 small onion, 4 teaspoons of raisins, 50 grams of olives, 1 tablespoon of  wheat flour and salt.


  • Clean the livers and set aside.
  • Chop the olives and set aside.
  • Peel the onion, cut it and set aside.
  • In a frying pan pour a little oil and place it over low heat, add onion and cook until translucent. Remove from heat, drain the oil and set aside.
  • In a blender cup put the livers, the onion, the eggs, 4 pinches of salt, the cream, the sherry, a tablespoon flour and ground black pepper. Grind until blended.
  • Grease several tarrines (can be cupcakes or custard molds ) and pour the mixture into them.
    Add raisins and olives in each mold.
  • Put these tarrines in bain-marie  (it is to say,  introduce the tarrines into a larger recipient full of water) covering the tarrines at about half its height.
  • Preheat oven to 150 º for 10 minutes. Bake the tarrines in bain-marie for 35 minutes.
  • Let cool before serving.


SIDE DISHES: This dish is usually served with toast or crackers. Can also be served with various jams, preferably red fruit ones.


TIPS: For a creamier pate, use hole fat cream instead of cooking cream.


PREPARATION TIME: 50 minutes.


















jueves, 27 de diciembre de 2012

SOPA CASTELLANA



SOPA CASTELLANA

INGREDIENTES (4 Personas): 8 rebanadas de pan, 150 gramos de jamón serrano picado, 2 dientes de ajo, una pastilla de caldo de carne, 4 huevos, 2 cucharaditas de pimentón dulce (de la vera) aceite y sal.


  • En una cazuela poner 2 litros de agua, la pastilla de caldo de carne, tapar con la tapadera y poner sobre fuego alto. Cuando hierva, retirar del fuego y reservar.
  • Pelar los ajos, cortarlos en láminas y reservar.
  • Tostar 4 rebanadas de pan, echarles aceite de oliva virgen y reservar.
  • En una cazuela grande echar dos cucharadas de aceite de oliva y poner sobre fuego medio. Cuando el aceite esté caliente echar los ajos.
  • Cuando los ajos estén dorados añadir el jamón picado. Cuando el jamón esté cocinado, añadir 4 rebanadas de pan sin tostar y sofreír durante dos minutos.
  • Añadir las cucharadas de pimentón y sofreír durante dos minutos removiendo constantemente.
  • Añadir el caldo y dejar cocer a fuego medio durante 15 minutos. Añadir los huevos, una pizca de sal y las rebanadas de pan tostado. Cocer durante 3 minutos más removiendo de vez en cuando. Servir caliente.


ACOMPAÑAMIENTOS: Este plato se suele servir sin acompañamiento.


TRUCOS: Se puede separar la yema de la clara. Añadir la clara a la sopa mientras se está cocinando, y poner una yema en cada plato en el momento de servir.
Como el jamón serrano es salada, es mejor probar la sopa antes de añadir sal. Habrá veces que no hará falta echarle sal a la sopa.


TIEMPO DE PREPARACIÓN: 35 minutos.




BREAD SOUP


INGREDIENTS (4 serves): 8 slices of bread (baguette), 150 grams of chopped spanish ham , 2 cloves of garlic, 1 beef bouillon cube, 4 eggs, 2 teaspoons of sweet paprika, oil and salt.

  • In a saucepan pour 2 liters of water and the beef bouillon cube. Cover it with the lid and place over high heat. When boiling, remove from heat and set aside.
  • Peel the garlic, cut it into slices and set aside.
  • Toast 4 slices of bread, add  virgin olive oil and set aside.
  • In a large saucepan pour two tablespoons of olive oil and place it over medium heat. When the oil is hot add the garlic.
  • When the garlic is browned add the chopped ham. When the ham is cooked, add 4 slices of bread, without toasting, and sautéing for two minutes.
  • Add the teaspoons of paprika and saute for two minutes, stirring constantly.
  • Add the broth and cook over medium heat for 15 minutes. Add the eggs, a pinch of salt and the slices of toast. Cook for 3 minutes, stirring occasionally. Serve hot.


SIDE DISHES: This dish is usually served without side dishes.


TIPS: You can separate the yolks from the whites. Add the whites while the soup is cooking, and put a yolk on each plate when serving.


PREPARATION TIME: 35 minutes.













domingo, 23 de diciembre de 2012

ARROZ CON LECHE



ARROZ CON LECHE

INGREDIENTES (4 personas): 175 gr de arroz, 1 litro de leche, la piel de un limón, 1 palo de canela en rama, 150 gr de azúcar, 2 cucharadas soperas de leche condensada, canela en polvo, un huevo y sal.



  • En un cazo grande se echa la mitad de la leche, la piel del limón (sin la parte blanca) y la canela en rama, y se cuece sobre fuego medio.
  • Cuando la leche comience a hervir, se añade el arroz, una pizca de sal y se baja el fuego a fuego lento. Se cuece el arroz y se le va añadiendo la leche cuando el arroz se espese. Es importante remover cada poco tiempo.
  • Cuando el arroz esté en su punto, se añade el azúcar y se cocina, removiendo a menudo, durante 5 minutos.
  • Se retira la canela y la piel del limón y se deja enfriar.
  • Antes de servir, se separa la yema de la clara. Se monta la clara a punto de nieve y se añade al arroz. Se añade también la yema y la leche condensada. Se remueve y se sirve, con canela en polvo espolvoreada por encima.

ACOMPAÑANTES: Se puede servir con un barquillo de chocolate o una galleta de naranja.


TRUCOS: Si se quiere hacer más ligera, después de enfriar se le añadirá un poco de leche fría, en vez del huevo y la leche condensada.
Se puede cocer el arroz en agua durante 10 minutos para tardar menos en la realización del postre.


TIEMPO DE PREPARACIÓN: 35 minutos (más el tiempo necesario para enfriarlo).






MILK RICE


INGREDIENTS (4 Serves): 175 g of rice, 1 liter of milk,  one lemon peel, 1 stick of cinnamon, 150 g of sugar, 2 tablespoons of sweetened condensed milk, cinnamon powder, 1 egg and salt.

  • In a large saucepan pour the half of milk, the lemon peel (without the white) and the cinnamon stick, and cook over medium heat.
  • When the milk begins to boil, add the rice and reduce heat to simmer. Cook the rice, and add milk when the rice thickens. It is important to stir every so often.
  • When rice is tender, add the sugar and cook, stirring often, for 5 minutes.
  • Remove the cinnamon stick and the lemon peel and let cool.
  • Before serving, separate the yolk from the white. Whip the clear until stiff and add to rice. Add also the yolk and the condensed milk. Stir and serve with cinnamon sprinkled on top.


SIDE DISHES: It can be served with a chocolate wafer or an orange cookie.


TIPS: If you want a lighter dessert,  after cooling, add a little dash of cold milk instead of the condensed milk and the egg.

PREPARATION TIME: 35 minutes (plus the time needed to cool).











GOULASH


GOULASH

INGREDIENTES (4 personas): 500 gr de carne de ternera para guisar, 1 cebolla mediana, 400 gr de tomate, 4 cucharaditas de pimentón de la vera, 4 cucharadas de aceite de oliva, 1 pastilla de caldo de carne, 200 ml de vino tinto, 100 ml de nata, 2 cucharaditas de zumo de limón, pimienta molida, aceite y sal.




  •  Pelar y picar la cebolla. Reservar.
  • Pelar y cortar los tomates. Reservar.
  • Cortar la carne en trozos y echarle sal y pimienta negra. Reservar.
  • En una cazuela se pone un litro de agua, la pastilla de caldo de carne y se pone a fuego alto. Cuando hierva se retira del fuego y se reserva.
  • En una sartén se echa una cucharada sopera de aceite y se pone sobre fuego alto. Cuando el aceite esté caliente se añade la carne y se cocina hasta que esté dorada por ambos lados. Se retira del fuego y se reserva.
  • En la misma sartén se echa la cebolla y el tomate y se sofríe a fuego lento. Cuando los ingredientes estén cocinados, se añade el pimentón y el vino tinto y se cuece a fuego medio.
  • Cuando el alcohol se haya evaporado, se echa el caldo de carne  y se cocina durante 10-15 minutos. De vez en cuando hay que retirar la espuma que se vaya formando en la superficie.
  • Con una batidora de mano se tritura la salsa y se añade la carne. Se tapa la sartén y se cocina durante 20 minutos a fuego lento. Remover de vez en cuando.
  • Se añade la nata y el zumo de limón y se cocina durante 2 minutos.

ACOMPAÑAMIENTOS: Este plato se puede servir con patata asada, frita o con puré de patata. También se puede servir con arroz rehogado o setas.


TRUCOS: Se puede adornar con perejil picado.
En el momento de servir, se puede echar un chorrito de nata en cada plato.
Se le pueden añadir pasas y/o ciruelas.


TIEMPO DE PREPARACIÓN: 1 hora.




GOULASH


INGREDIENTS (4 Serves): 500 g stewing beef, 1 medium onion, 400 gr of tomato, 4 teaspoons of  sweet paprika, 4 tablespoons of olive oil, 1 beef bouillon cube, 200 ml of red wine, 100 ml of cream, 2 teaspoons of lemon juice, black ground pepper, oil and salt.
  • Peel and chop the onion. Set aside.
  • Peel and chop the tomatoes. Set aside.
  • Cut the meat into pieces and add salt and black pepper. Set aside.
  • In a pan put a liter of water, the beef bouillon cube and place it over high heat. When boiling remove from heat and set aside.
  • In a big frying pan pour a tablespoon of oil and place it over high heat. When the oil is hot, add the meat and cook until browned on both sides. Remove from heat and set aside.
  • In the same frying pan, put  the onion and the tomato and cook over low heat. When the ingredients are cooked, add the paprika, stir for a while and add the red wine.  Cook over medium heat.
  • When the alcohol has evaporated, pour the beef broth and cook for 10-15 minutes. Occasionally it is necessary to remove the foam formed on the surface.
  • With a hand blender grind the sauce and add the meat. Cover the pan and cook for 20 minutes over low heat. Stir occasionally.
  • Add the cream and the lemon juice and cook for 2 minutes.


SIDE DISHES: This dish can be served with baked potato, french fries or mashed potatoes. Can also be served with steamed rice or chanterelles.


TIPS: You can garnish with chopped parsley.
At serving time, you can pour a dash of cream on each plate.
You can add raisins and/or prunes.

PREPARATION TIME: 1 hour.








sábado, 15 de diciembre de 2012

PAELLA DE MARISCO


PAELLA DE MARISCO


INGREDIENTES (4 personas): 400 gr de arroz, 2 pimientos verdes, 2 pimientos rojos, 24 gambas, 250 gr de mejillones, 250 gr de almejas, 2 calamares medianos, 250 gr de tomate frito, colorante alimentario, aceite y sal.


  • Cortar los pimientos, quitarles el rabo y las pepitas, echarles sal y reservar.
  • Pelar las gambas y reservarlas. Reservar también las cáscaras.
  • Lavar los calamares, quitarles la parte interior, cortarlos en pequeños trozos y reservar.
  • Cocer las almejas y los mejillones en un cazo con agua. Cuando estén abiertas, retirar del fuego, escurrir y reservar.
  • En un cazo echar las cáscaras de las gambas, cubrir con 2 litros de agua y poner sobre fuego fuerte. Cuando hierva, dejar cocer durante cinco minutos y retirar del fuego. Triturar con la batidora eléctrica, colar el caldo con un colador y reservar.
  • En una paella (o sartén grande) poner una cucharada sopera de aceite y poner sobre fuego medio. Cuando el aceite esté caliente echar las tiras de pimiento y remover de vez en cuando. Cocinar durante 10-15.
  • Cuando el pimiento está frito se añade el calamar, las gambas, las almejas y se cubre con el tomate frito. Se cocina, removiendo de vez en cuando, durante 5-10 minutos.
  • Se añade el arroz, la sal, el colorante y el caldo. Sin remover se cocina 10 minutos a fuego fuerte y otros 10 minutos a fuego medio.
  • Se apaga el fuego, se tapa con un trapo limpio y se deja reposar 5 minutos. Se le añaden los mejillones y se sirve inmediatamente.


ACOMPAÑAMIENTOS: Este plato se suele acompañar de ensalada de lechuga y tomate.
También se puede servir con limones partidos por la mitad.


TRUCOS: El caldo se puede ir añadiendo poco a poco en vez de una sola vez.
Se le puede añadir corazones de alcachofas cocidas.
También se puede añadir con el caldo unas hebras de azafrán.


TIEMPO DE PREPARACIÓN: 1 hora 15 minutos





SEAFOOD PAELLA


INGREDIENTES (4 serves): 400 g of rice, 2 green peppers, 2 red peppers, 24 shrimps, 250gr of mussels , 350 gr of clams, 2 medium squids, 250g of tomato sauce, food coloring, oil and salt.
  • Cut the peppers, remove the tail and the seeds, add salt and set aside.
  • Peel the prawns and set aside. Set aside also the prawn shells.
  • Wash the squid, remove the inside parts, cut them into small pieces and set aside.
  • Cook the clams and mussels in a saucepan with water. When open, remove from heat, drain and set aside.
  • In a saucepan put the shrimp shells, cover them with 2 liters of water and place over high heat. When boiling, cook for five minutes and remove from heat. Blend with an electric mixer, strain the broth through a sieve and set aside.
  • In a paella (or large frying pan) add a tablespoon of oil and place it over medium heat. When the oil is hot add the pepper strips and stir occasionally. Cook for 10-15.
  • When the pepper is fried add the squid, the prawns, the clams and cover all the ingredients with the tomato sauce. Cooked, stirring occasionally, for 5-10 minutes.
  • Add the rice, the salt, the colorant and the broth. Without removing, cook firstly over high heat 10 minutes and then, another 10 minutes over medium heat.
  • Turn off the heat, cover the frying pan with a clean dishtowel and let stand for 5 minutes. Then add the mussels and serve immediately.


SIDE DISHES: This dish is usually served with a  lettuce and tomato salad.
You can also serve it with halved lemons.


TIPS: The broth may be added gradually rather than at once.
You can add boiled artichoke hearts.
You can add also a pinch of saffron.

PREPARATION TIME: 1 hour and 15 minutes.












lunes, 10 de diciembre de 2012

TALLARINES CON SETAS Y ALMENDRAS



TALLARINES CON SETAS Y ALMENDRAS

INGREDIENTES (4 personas): 350 gr de tallarines, 4 cucharadas de almendras peladas, 150 gramos de panceta, 500 gr de setas, 2 dientes de ajo, aceite de oliva virgen, orégano y sal.
  


  • Cortar la panceta en trozos y reservar. 
  • Lavar las setas, cortarlas, echarles sal y reservar.
  • Pelar el ajo, picarlo y reservar.
  • Untar las almendras con aceite de oliva y ponerlas en una sartén a fuego medio. Removerlas de vez en cuando y retirar cuando estén doradas. Ponerlas sobre papel de cocina, echarles sal y reservar.
  • En la misma sartén, echar los trozos de panceta y cocinar a fuego medio durante 5 minutos. Retirarlos del fuego, ponerlos sobre papel de cocina y reservar.
  • En la misma sartén (si tiene aceite de la panceta, escurrirlo antes de añadir cualquier ingrediente) añadir el ajo picado. Cuando esté dorado añadir las setas y cocinarlas a fuego medio. Removerlas de vez en cuando y retirarlas cuando se haya evaporado todo el agua.
  • En una cazuela echar 1 litro de agua sobre fuego alto. Cuando hierva añadir la pasta y bajar el fuego a fuego medio. Cocinar el tiempo que indique el fabricante.
  • Escurrir la pasta en un colador y servir caliente. Echar las setas (también calientes), la panceta y las almendras sobre la pasta. Añadir 2 cucharadas soperas de aceite de oliva virgen en cada plato y espolvorear orégano.

ACOMPAÑAMIENTOS: Este plato se puede servir con queso rallado. También se puede acompañar de una ensalada de frutos secos.


TRUCOS: Las setas se pueden cocinar con 200 ml de vino blanco.
Se puede añadir láminas de trufas.


TIEMPO DE PREPARACIÓN: 35 minutos.






LINGUINE WITH MUSHROOMS AND ALDMONDS


INGREDIENTS (4 serves): 350 g of linguine, 4 tablespoons of blanched almonds, 150 grams of belly pork, 500 gr of mushrooms, 2 cloves of garlic, extra virgin olive oil, oregano and salt.

  • Cut the belly pork into pieces and set aside.
  • Wash the mushrooms, cut them, add salt and set aside.
  • Peel the garlic, chop it and set aside.
  • Spread the almonds with olive oil and put  them in a frying pan over medium heat. Stir them occasionally and remove when browned. Put them on paper towels, add salt and set aside.
  • In the same frying pan, add the belly pork and cook over medium heat for 5 minutes. Remove from heat, place them on paper towels and set aside.
  • Drain the belly pork's oil and add the garlic. When browned add the mushrooms and cook over medium heat. Stir them occasionally and remove when all the water has evaporated.
  • In a pan add 1 liter of water over high heat. When boiling add the pasta and reduce the heat to medium. Cook  as long as adviced by the manufacturer.
  • Drain the pasta in a colander and serve hot. Pour mushrooms (also hot), bacon and almonds over pasta. Add 2 tablespoons of olive oil on each plate and sprinkle oregano.


SIDE DISHES: This dish can be served with grated cheese. It can also be accompanied by a salad of nuts.


TIPS: Mushrooms can be cooked with 200 ml of white wine.
You can add slices of truffles.



PREPARATION TIME: 35 minutes.